martes, noviembre 06, 2007

La mediación

Después de los problemas que me daba el contestador automático que instalé para “sortear” llamadas delicadas, he decidido cambiarlo por un identificador de llamadas musical, un invento la mar de fenomenal (sí, lo sé, no estoy curado del todo, qué pasa, ya es hora de asumirlo, lo de las rimas). Ahora, si me llama Ángel Acebes (que lo hace a veces), suena el politono de “A veces llegan cartas...” , si me llama la señora de Aznar, se oye la melodía de “Message in a bottle” de los Police, si llama Bernardo Schuster, gime el “No me llores más”, de David de María..., y así funciona, el aparato.

El caso es que lleva un rato sonando La Marsellesa, y no se si contestarla o ignorarla, la llamada.

-¿Si, dígame?
- Bon jour, monsieur plumier.
- ¿Cómo dice?
- Buen día, señor estilografique
- Buen día, buen día, ¿con quién tengo el gusto, si vous plait?
- Icí al telephone le habla Nicolás.
- ¿Nicolas Redondó, digo Redondo?
- No, no, Nicolas Sarkozy, le president de la France.
- ¡Olalá!, encantado, monsieur Sarkozy, president de la France. ¿Y a qué se debe la llamé, la comunication, quiero decir, la llamada o como se diga?
- Tengo entendí que ha sido usted abducí, quiero decir que tengo entendido que ha sido usted abducido, según leí en su blog hier, digo ayer.
- Bueno, no exactament, digo no exactamente. No debió entenderlo usted trés bien, digo del todo bien.
- Alors?
- Verá, es que pensé yo que iba a ser abducí, señor Sarkozy, digo abducido, señor sarcosido. Pero no, al final no sucedió así.
- Trés bien, trés bien, je comprends, je comprends. Alors, no necesita usted de mi mediación.
- Pues no, je ne necesite pas de su mediación, aunque ya sé que mola un montón.
- D’acord, d’acord. Vous parlez français trés bien, en vers.
- Merci, president, merci, Voulez vous danser avec moi?
- Pardon?
- Nada, nada, cosas mías. Oiga, una preguntita: ¿cómo está la cosa con Cecilia, su ex?
- Si tengo cualquier cosa que decir sobre Cecilia, desde luego no lo diría aquí. ¡Imbécil!
- ¿Oiga?, ¿oiga? ¿Aló? ¡Ha colgado, el tío! ¡Qué caractér!, digo ¡qué carácter!. No sé si lo diría por mí o por su jefe de prensa, lo de imbécil.

Estilografic.art

21 comentarios:

Mariano Zurdo dijo...

Ya verás lo que va a tardar en sonar tu teléfono con la melodía del himno del Barça... Vamos, que mesié Sapategó te va a llenar de salivajos tu blog con tanta zeta.

Viguetana dijo...

¡¡Andá, Estilí, que no sabiá yó qué hablarás tan bien el francés!!

Y menós mál qué nó té há salidó lá canción aquellá qué dicé así:
, Vous volez coucher avec moi, ce soir!
:-P

wen- dijo...

vigué, será vouléz vous!! XDD Andá queeeeeeeeeeeeeé
Pues miga, yo le hubiese pgeguntadó..si me llevaba en su jet pgivado como pagte de la mediación...

estilografic.blog dijo...

Mariano: me suena el himno del Atleti cada vez que me llamas. Qué manera de molestar, oye.

Vigue: me salió lo del “coucher”, pero lo suavicé con lo del”danser” de José Vélez (¿se llamaba así?)

Wen: no me liéis más con el francés, que ya bastante me ha costado, la entradita.

Kim dijo...

Tengo una curiosidad Estili. Qué suena si te llama Mariano? El de la tinta no, el otro, el de viva el vino.

Qué dominio de francés tio, vamos que ni la morenaza de Belén.

estilografic.blog dijo...

Clandes: ésta te va a gustar:

Esta es la historia de mi primo Juan
que fue al hospital porque se encontraba mal.
Los doctores que le vieron to’ los días,
y ninguno le decía que tenía.
A dieta lo pusieron,
en reposo en la cama,
frutita to’ los días y tres botellitas de agua.

NA DE PAN, NA DE SAL, NA DE CARNE NI PESCAO NA DE NA (Bis)

Y el doctor le dijo que pal’ dolor
siembra en tu casa Maria
Siembra en tu casa maria tu oh eh
y cuidao con los espías
Sembró con amor,
buena maria ohhh
lo cogió y se lo quitó to la policía
Y como él seguía queriendo más,
salió a la calle pa comprar.

NA DE PAN, NA DE SAL, NA DE CARNE NI PESCAO NA DE NA (Bis)

Mi primo fue por hierba, que bien huele
Hierba que bien huele
que tiene el estomago mal y le duele
Mi primo fue por hierba pa’ fumar,
porque la quimioterapia le esta dejando fatal

Y ya que ya no...
Ya no, ya no se ríe igual mi primo.
Ya no, ya no se ríe mi primo igual.
Ya no, ya no se ríe igual mi primo.
Ya no, ya no se ríe mi primo igual.
Ya no, ya no se ríe igual mi primo.
Ya no, ya no se ríe mi primo igual.

Mi primo Juan, de Chambao, me suena cuando me llama Mariano, el del primo.

Belén dijo...

No se la nacionalidad de la morena Clandes, pero esto del francés es empezar y no parar!!!!

Si es que Esti, tuviste muy poco tacto al preguntarle por la ex... aissss eso no se haceeeee

Besos!

Viguetana dijo...

jajaja, Wen, reina meva, és que jo de francès no en tinc ni idea!!!
:D

Belén, que no, que Clandes no se refiere a la morenaza por su nacionalidad, aysss, que te veo despistadilla!!!

Anónimo dijo...

Fantastíc!! y digo yo..... una curiosidad que me corroe..... que polimelotono te suena si te llama el rey de Morocco? no será....

¡¡Devuelveme Ceutilla que me l´as quitao,
que me l´as quitao,
que me l´as quitao...

Esta es de Busti, en honor a Clandestino, jajajajaja.

estilografic.blog dijo...

Belén: se me fue la tête, digo la cabeza.

Vigue: no me líes más la cosa, que te veo.

Vitru: ole, ole y ole.

Anónimo dijo...

El mundo es un pañuelo.
En una esquina el himno del Barça,
en la otra el del atletic
en la de al lado el voulezvouscachondeè
y en la de enfrente el Sarkozy.
Si es que ya lo dijo la abuelita de caperucita: Cuidaico nenica que el lobo anda (prèsd'ici)cerquica.
Madame inspiration..no dió.Tiene cohoneè la chose.

Anónimo dijo...

Caracol col cooool,
saca los cuernos al soooool,
que tu padre y tu madreeeee,
también los sacóoooo...

¿Estili? Coge el teléfono que sé que estás ahí...

Desesperada dijo...

cuando suene creep de radiohead, por ejemplo, te estaré llamando yo. coge

estilografic.blog dijo...

Anónimo: no sé cómo se dice pañuelo en francés, pero sí que lo es.

Mi admirado subcomisario,
salga usted ya del armario.
De mi paciencia abusó,
¿no se llamará Clouseau?
(leáse clusó,
que no rima si no)

Deses: tú si que eres chula.

Anónimo dijo...

Del armario no salgo,
que sin mi ropa de madera me da algo.
Cuelgo, dejo el asunto inconcluso,
y no, no me llamo Clouseau.
(léase Cluso, que no rima si no).

Anónimo dijo...

estilografic:
sí que sabes como se dice pañuelo en francés
hasta bable sabes
muchuá!, muchuá!, muchuá!
jesús,! jesús ! jesús.!
apelè vus a madam inspiration
a ve si se le ocurre algo plus.

estilografic.blog dijo...

Anónimo:
Sal también tú del armario
que con Caracol ya sois varios.
Si seguís yo no me callo,
que investigando me hallo.

Anónimo dijo...

Estilografic:
En ningún armario me hallo
queda bien claro quien soy,
no te hace falta investigar tanto.
piensa en francés
y habrás acertado.

Ahora te firmo para ahorrarte trabajo:
Eugènie de le muchuar.

estilografic.blog dijo...

Anónimo: ya te tengo, majete. Tú eres el jefe de prensa de Sarkosy.

Anónimo dijo...

Ni lo sueñes estilografic,
Eugènie de le muchuar
no se junta con Sarkoman
alias el "Presidente bombero".
Eugènie de le muchuar
sigue de cerca al Zorro
para ver hasta donde es capaz
de escenificar e intrigar.
No mezclemos las churras
con las merinas , por Dios.

Eugènie de le muchuar.

Isabel Burriel dijo...

Pues la última frase la dice en castellano bien clarito. Será que las impertinencias suenan mejor en nuestro idioma patrio. jaaja